简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
ROUNDUP: Gestiegene Gas- und Ölpreise treiben Gewinn bei Eni
Zusammenfassung:ROM (dpa-AFX) - Der italienische Konzern Eni (BIT:ENI) hat im dritten Quartal von einem deutlich stärkeren Gasgeschäft profitiert. Steigende Preise sowie der Ausbau des Bereichs führten in Kombination mit höheren Ölpreisen zu einem deutlichen Gewinnanstieg im Vergleich zum Vorjahr, wie das Unternehmen am Freitag in Rom mitteilte.
ROM (dpa-AFX) - Der italienische Konzern Eni (BIT:ENI) hat im dritten Quartal von einem deutlich stärkeren Gasgeschäft profitiert. Steigende Preise sowie der Ausbau des Bereichs führten in Kombination mit höheren Ölpreisen zu einem deutlichen Gewinnanstieg im Vergleich zum Vorjahr, wie das Unternehmen am Freitag in Rom mitteilte. Dabei übertraf Eni die Erwartungen der Analysten. Im Vergleich zum Vorquartal schwächte sich die Gewinnentwicklung jedoch wieder leicht ab, nachdem die Preise für Öl und Gas zuletzt zurückgegangen waren. Zudem standen Eni zufolge die Raffinieriemargen unter Druck.
罗马(dpa-afx)——意大利埃尼集团(bit:eni)受益于第三季度显着增长的天然气业务。正如该公司周五在罗马宣布的那样,价格上涨和该地区的扩大以及油价上涨导致利润与上一年相比显着增加。 eni 超出了分析师的预期。然而,与上一季度相比,在石油和天然气价格最近下跌之后,收益再次略有下降。据埃尼称,炼油厂的利润率也面临压力。
Die Aktie legte im Handelsverlauf deutlich zu und lag am frühen Nachmittag mit einem Plus von 2,6 Prozent an der Spitze des EuroStoxx 50 . Das dritte Quartal sei einmal mehr stark ausgefallen, schrieb Jefferies-Analyst Giacomo Romeo in einer ersten Einschätzung. Biraj Borkhataria von RBC notierte, die Ergebniskennziffern seien besser als von ihm und von Markt erwartet ausgefallen. Angesichts der überraschend guten Entwicklung dürften die Gewinnerwartungen des Marktes weiter steigen, schätzt JPMorgan-Analyst Christyan Malek.
该份额在交易过程中大幅上涨,并在下午早些时候以 2.6% 的涨幅位居 eurostoxx 50 的顶部。杰富瑞分析师贾科莫·罗密欧在初步评估中写道,第三季度再次强劲。 rbc 的 biraj borkhataria 指出,收益指标好于他和市场的预期。摩根大通分析师克里斯蒂安·马利克估计,鉴于出人意料的良好发展,市场的盈利预期应该会继续上升。
Das bereinigte Ergebnis von Zinsen und Steuern (Ebit) stieg im dritten Quartal von 2,5 Milliarden im Vorjahreszeitraum auf 5,8 Milliarden Euro, wie es vom Unternehmen weiter hieß. Der bereinigte Nettogewinn sprang von 1,4 Milliarden auf 3,7 Milliarden Euro.
该公司表示,第三季度调整后的息税前利润(ebit)从去年同期的 25 亿欧元增至 58 亿欧元。调整后的净收入从 14 亿欧元跃升至 37 亿欧元。
Bereits am Vortag hatten die Konkurrenten Shell (ETR:R6C0) und Totalenergies (EPA:TTEF) wegen des Gas- und Ölpreisanstiegs deutlich gestiegene Gewinne gemeldet. Der US-Ölgigant ExxonMobil (NYSE:XOM) wies am Freitag ein Rekordergebnis aus, sein heimischer Konkurrent Chevron (NYSE:CVX) vermeldete ebenfalls einen kräftigen Gewinnsprung.
由于前一天天然气和石油价格上涨,竞争对手壳牌 (etr:r6c0) 和 totalenergies (epa:ttef) 已经报告了显着更高的利润。美国石油巨头埃克森美孚(纽约证券交易所代码:xom)周五公布了创纪录的收益,而国内竞争对手雪佛龙(纽约证券交易所股票代码:cvx)也报告了收益的大幅增长。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.
