简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
ROUNDUP: Hurrikan Ian zieht Swiss Re tief ins Minus - Aktie sackt ab
Zusammenfassung:ZÜRICH (dpa-AFX) - Die Zerstörungen durch Hurrikan Ian haben den weltweit zweitgrößten Rückversicherer Swiss Re (SIX:SRENH) im Sommer wie erwartet tief in die roten Zahlen gerissen. Weil der Konzern schon im ersten Halbjahr hohe Schäden zu schultern hatte
ZÜRICH (dpa-AFX) - Die Zerstörungen durch Hurrikan Ian haben den weltweit zweitgrößten Rückversicherer Swiss Re (SIX:SRENH) im Sommer wie erwartet tief in die roten Zahlen gerissen. Weil der Konzern schon im ersten Halbjahr hohe Schäden zu schultern hatte, stand nach den ersten neun Monaten ein Verlust von 285 Millionen US-Dollar (284 Mio Euro) zu Buche. Die Swiss Re hatte die Höhe der Hurrikan-Schäden bereits in der vergangenen Woche beziffert. Der Quartalsverlust fiel letztlich aber nicht ganz so hoch aus, wie von Analysten erwartet. Ein Jahr zuvor hatte das Unternehmen noch 1,26 Milliarden Dollar verdient. Die größte Konkurrentin Munich Re (ETR:MUVGn) hielt sich hingegen auch diesmal in der Gewinnzone.
苏黎世(dpa-afx)——正如预期的那样,伊恩飓风造成的破坏使世界第二大再保险公司瑞士再保险公司(six:srenh)在夏季陷入亏损。由于该集团不得不承担上半年的高额亏损,前九个月就录得2.85亿美元(2.84亿欧元)的亏损。瑞士再保险上周已经估计了飓风造成的损失。然而,最终季度亏损并没有分析师预期的那么高。一年前,该公司的收入为 12.6 亿美元。另一方面,主要竞争对手慕尼黑再保险公司(etr:muvgn)这次也保持盈利。
Für die Swiss-Re-Aktie ging es nach den Neuigkeiten am Freitag abwärts. An der Börse in Zürich lag das Papier um die Mittagszeit mit mehr als drei Prozent im Minus und war damit zweitgrößter Verlierer im Schweizer Leitindex SMI .
周五消息传出后,瑞士再保险股价下跌。在苏黎世证券交易所,该报在午盘前后下跌超过 3%,成为瑞士领先指数 smi 的第二大输家。
Hagel und Dürre in Europa, Taifune in Asien, Überschwemmungen in Australien und vor allem die Hurrikane in Nordamerika haben bei Versicherern in diesem Jahr hohe Schäden verursacht. Teile der Risiken haben die Unternehmen an Rückversicherer weitergereicht, die wie die Swiss Re nun dafür geradestehen müssen.
欧洲的冰雹和干旱、亚洲的台风、澳大利亚的洪水,尤其是北美的飓风,今年给保险公司造成了巨大损失。这些公司已经将一些风险转嫁给了再保险公司,而瑞士再保险公司现在必须为这些风险承担责任。
Bei der Swiss Re zehrten Großschäden aus Naturkatastrophen in den ersten neun Monaten mit 2,7 Milliarden Dollar am Ergebnis. Allein Hurrikan Ian im September belastete den Konzern mit 1,3 Milliarden Dollar, was zu einem Quartalsverlust von 442 Millionen Dollar führte.
在瑞士再保险,前九个月自然灾害造成的重大损失损失了 27 亿美元的收益。仅 9 月的飓风伊恩就使公司损失了 13 亿美元,导致季度亏损 4.42 亿美元。
Zum Vergleich: Der weltgrößte Rückversicherer Munich Re rechnet infolge des Hurrikans für sich mit einer Belastung von rund 1,6 Milliarden Euro (etwa 1,6 Mrd Dollar). Auch dank positiver Sondereffekte erwartet der Konzern für das dritte Quartal jedoch einen Gewinn von rund einer halben Milliarde Euro und folglich für die ersten neun Monate einen Überschuss von etwa 1,9 Milliarden Euro. Der weltweite Branchendritte Hannover Rück (ETR:HNRGn) wird seine Zahlen an diesem Donnerstag (3. November) veröffentlichen.
相比之下:全球最大的再保险公司慕尼黑再保险公司预计飓风造成的负担约为 16 亿欧元(约合 16 亿美元)。然而,也得益于积极的特殊效应,该集团预计第三季度的利润约为 10 亿欧元,因此前 9 个月的盈余约为 19 亿欧元。全球行业第三的汉诺威再保险公司(etr:hnrgn)将于本周四(11 月 3 日)公布其数据。
Die Swiss Re hatte mit der Verlustankündigung von Mitte Oktober auch ihr Jahresziel gestrichen. Demnach wird der Rückversicherer seine ursprünglich angepeilte Eigenkapitalrendite von zehn Prozent wohl nicht erreichen. Finanzchef John Dacey sieht das Unternehmen aber weiterhin als sehr gut kapitalisiert an.
随着 10 月中旬的亏损公告,瑞士再保险也取消了其年度目标。因此,再保险公司可能无法实现其最初设定的 10% 的股本回报率目标。首席财务官 john dacey 继续认为该公司资本充足。
Unterdessen stellt die grassierende Inflation die Swiss Re vor große Herausforderungen. Vor allem bei Versicherungen für Kraftfahrzeuge und Immobiliendeckungen dürften die Schäden teurer werden, sagte Dacey in einer Telefonkonferenz. Deshalb hat die Swiss Re ihre Rückstellungen dazu bislang um 700 Millionen US-Dollar erhöht. Wir werden, wenn nötig, weitere Anpassungen in unseren Reserven vornehmen, sagte Dacey.
与此同时,猖獗的通货膨胀给瑞士再保险带来了重大挑战。戴西在电话会议上说,损坏可能会变得更加昂贵,尤其是汽车保险和房地产保险。这就是瑞士再保险迄今已将拨备增加 7 亿美元的原因。 dacey 说,我们将根据需要对储备进行进一步调整。
Mit der Inflation und den damit einhergehenden Unsicherheiten wächst bei Erstversicherern wie Allianz (ETR:ALVG) und Axa (BIT:AXA) der Wunsch, vermehrt Risiken an die Rückversicherer weiterzureichen. Die Swiss Re will das günstige Marktumfeld mit steigenden Rückversicherungspreisen für Wachstum nutzen. Allerdings müssten die Erstversicherer via Selbstbehalte künftig wohl größere Anteile an ihren Risikopositionen in den eigenen Büchern behalten, machte Dacey klar. Und die Swiss Re werde Rückversicherungsverträge nur zu angemessenen Preisen abschließen.
由于通货膨胀和相关的不确定性,安联 (etr:alvg) 和安盛 (bit:axa) 等主要保险公司越来越希望将更多风险转嫁给再保险公司。瑞士再保险希望利用再保险价格上涨的有利市场环境实现增长。然而,dacey 明确表示,未来初级保险公司可能不得不通过免赔额将更大份额的风险头寸保留在自己的账簿中。瑞士再保险只会以合理的价格签订再保险合同。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.
