简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
اردو
ROUNDUP: Japan stemmt sich erstmals seit langem gegen den schwachen Yen
Zusammenfassung:ROUNDUP: Japan stemmt sich erstmals seit langem gegen den schwachen Yen
TOKIO (dpa-AFX) - Erstmals seit langer Zeit hat die japanische Regierung dem Yen direkt am Devisenmarkt unter die Arme gegriffen. Sie stemmt sich damit gegen die extrem schwache Landeswährung. Masato Kanda, der im Finanzministerium für den Devisenmarkt zuständig ist, bestätigte den Eingriff am Donnerstag gegenüber Journalisten. Man sei sehr besorgt und werde die Entwicklung weiter beobachten. Der Yen reagierte auf die Nachricht mit deutlichen Kursgewinnen gegenüber dem US-Dollar und dem Euro.
东京(dpa-afx)——长期以来,日本政府首次在外汇市场上直接帮助日元。它正在应对极其疲软的本国货币。财务省外汇市场负责人 masato kanda 周四向记者证实了这一干预措施。我们非常关注并将继续关注事态发展。日元对这一消息作出反应,兑美元和欧元大幅上涨。
Der Yen wird seit langem durch die Geldpolitik der japanischen Zentralbank belastet, die sich im Gegensatz zu vielen anderen Notenbanken nicht gegen die Inflation stemmt. Am Donnerstag wurde diese Politik nach der Zinssitzung der Zentralbank bestätigt. Die Inflation liegt in der drittgrößten Volkswirtschaft der Welt zwar deutlich niedriger als in vielen anderen Ländern, für japanische Verhältnisse ist sie aber relativ hoch. Sie liegt aktuell bei etwa drei Prozent. Als Folge der lockeren Geldpolitik war der Yen zum US-Dollar zuletzt auf den tiefsten Stand seit fast einem Vierteljahrhundert gefallen. Auch gegenüber anderen Währungen wie dem Euro tendiert die japanische Währung seit längerer Zeit schwach.
日元长期以来一直受到日本央行货币政策的拖累,与许多其他央行不同,该政策无法抵御通胀。周四,该政策在央行利率会议后得到确认。尽管这个世界第三大经济体的通货膨胀率明显低于许多其他国家,但以日本的标准来看却是相对较高的。目前约为百分之三。由于宽松的货币政策,日元兑美元最近跌至近四分之一世纪以来的最低水平。长期以来,日元兑欧元等其他货币也一直疲软。
Die Intervention war an den Märkten schon seit längerem erwartet worden. Zum einen hatten mehrere ranghohe Regierungsmitglieder den Eingriff in den vergangenen Wochen angedeutet. Zum anderen näherte sich der Wechselkurs mit rund 145 Yen je Dollar dem Niveau, an dem Japan letztmalig direkt den Yen gestützt hatte. Dies war zu Zeiten der schweren Asienkrise 1998 gewesen, die den Yen ebenfalls erheblich unter Druck setzte. Nach diesem Eingriff hatte Japan zwar einige Male am Markt interveniert - allerdings nicht, um den Yen zu stützen, sondern um ihn nicht zu stark werden zu lassen.
市场预期干预已经有一段时间了。一方面,几位政府高级官员在过去几周表示了干预。另一方面,汇率在 145 日元/美元左右,接近日本上次直接支撑日元的水平。当时正值 1998 年严重的亚洲危机,这也给日元带来了相当大的压力。在这次干预之后,日本对市场进行了几次干预——不是为了支撑日元,而是为了防止日元变得过强。
Grundsätzlich gilt ein schwacher Yen als eher vorteilhaft für die sehr exportorientierte Wirtschaft Japans. Jedoch ist das Land auch auf einen hohen Import von Rohstoffen und Energieträgern angewiesen, da beides in Japan eher knapp ist. Weil die internationalen Rohstoff- und Energiepreise aber stark gestiegen sind, verteuert ein schwacher Yen derartige Einfuhren nur noch weiter. Die japanische Wirtschaft wird hierdurch erheblich belastet. Die Handelsbilanz des Landes, die aufgrund des starken Exports häufig Überschüsse aufweist, ist deswegen tief in die Defizitzone gerutscht.
基本上,日元疲软被认为对日本出口导向型经济更为有利。然而,该国还依赖大量进口原材料和能源,因为两者在日本都相当稀缺。然而,由于国际大宗商品和能源价格大幅上涨,日元疲软只会使此类进口产品更加昂贵。这将对日本经济产生重大影响。该国的贸易差额由于出口强劲而经常出现顺差,因此已深入逆差区。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.
