简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Aktien New York Ausblick: Freundlicher Wochenausklang nach Arbeitsmarktdaten
Zusammenfassung:NEW YORK (dpa-AFX) - Die US-Börsen (ETR:SXR4) steuern nach den jüngsten Verlusten am Freitag auf eine freundliche Eröffnung zu.
NEW YORK (dpa-AFX) - Die US-Börsen (ETR:SXR4) steuern nach den jüngsten Verlusten am Freitag auf eine freundliche Eröffnung zu. Ein Stimmungsdämpfer unmittelbar nach der Veröffentlichung des monatlichen Arbeitsmarktberichts der US-Regierung verpuffte zunächst: Über eine halbe Stunde vor Handelsbeginn taxierte der Broker IG den Dow Jones Industrial 0,7 Prozent höher auf 32 219 Punkte. Auf Wochensicht zeichnet sich damit für den Leitindex allerdings ein Verlust von zwei Prozent ab. Den technologielastigen Nasdaq 100 erwartet IG ein Prozent im Plus bei 10 801 Zählern.
纽约 (dpa-afx) - 美国证券交易所 (etr:sxr4) 在周五近期下跌后正走向友好开盘。在美国政府月度就业市场报告发布后,情绪抑制因素立即消失:交易开始前半个多小时,经纪商 ig 对道琼斯工业指数的估值上涨 0.7% 至 32,219 点。然而,在每周的基础上,领先指数显示下跌 2%。 ig 预计技术含量高的纳斯达克 100 指数将上涨 1% 至 10,801 点。
Die US-Wirtschaft schuf im Oktober deutlich mehr Arbeitsplätze als erwartet. Zudem wurde der Beschäftigungsaufbau in den beiden Vormonaten nach oben revidiert. Dazu gewann der Lohnanstieg überraschend etwas an Dynamik. Er blieb aber klar hinter der noch höheren Inflationsrate zurück.
美国经济在 10 月份创造的就业岗位明显多于预期。此外,前两个月就业人数增幅上修。此外,工资上涨出人意料地获得了一些动力。然而,它显然落后于更高的通货膨胀率。
Helaba-Experte Ulrich Wortberg sprach von einer weiter soliden Arbeitsmarktverfassung. Daher gibt es für die US-Notenbank auch keinen Grund, den Zinserhöhungsprozess zu beenden. Zwar könnten die Zinsschritte allmählich kleiner werden, das Zinstop ist aber noch längst nicht erreicht.
helaba 专家 ulrich wortberg 谈到了劳动力市场的持续稳定状态。因此,美联储没有理由结束加息进程。虽然加息幅度可能会逐渐变小,但利率峰值还远未达到。
Diese Einschätzung deckt sich auch in etwa mit Aussagen von Fed-Chef Jerome Powell vom Mittwoch. Demnach könnten die Währungshüter schon im Dezember ihre Leitzinsen weniger deutlich als zuletzt anheben. Powell hatte aber auch keinen Zweifel daran gelassen, die Zinserhöhungen fortzusetzen. Es sei sehr verfrüht, um über eine Pause bei den Zinserhöhungen nachzudenken.
这一评估也大致对应美联储主席杰罗姆·鲍威尔周三发表的声明。据此,货币监管机构在 12 月的主要利率上调幅度可能会低于过去。但鲍威尔也毫不怀疑加息将继续。现在考虑暂停加息还为时过早。
Neben dem Arbeitsmarktbericht standen am Freitag etliche Unternehmensnachrichten im Fokus. Die Aktien des Cloudsoftware-Anbieters Twilio (NYSE:TWLO) brachen vorbörslich um knapp ein Viertel ihres Werts Prozent ein, da die guten Quartalszahlen den schwachen Ausblick auf das Schlussquartal nicht kompensieren konnten. Etliche Analysten stuften die Titel zudem ab.
除了就业市场报告外,周五的焦点是一些公司新闻。由于强劲的季度数据未能抵消最后一个季度的疲软前景,云软件提供商 twilio (nyse:twlo) 的股价下跌了近四分之一。一些分析师也下调了这些股票的评级。
Beim Online-Bezahldienst Paypal (NASDAQ:PYPL) wog das starke Umsatzwachstum im Sommer die enttäuschenden Ziele für das Schlussquartal ebenfalls nicht auf, wie der Kursrückgang um fünfeinhalb Prozent zeigte. Das Unternehmen rechnet mit einer deutlichen Abschwächung der Umsatzdynamik.
在在线支付服务 paypal(纳斯达克股票代码:pypl),夏季强劲的销售增长也未能抵消最后一个季度令人失望的目标,因为股价下跌了 5 个半百分点。该公司预计销售势头将显着减弱。
Die Anteilseigner des Online-Gebrauchtwagenhändlers Carvana (NYSE:CVNA) mussten angesichts schwacher Zahlen einen Kursrutsch von rund elf Prozent verkraften.
面对疲弱的数据,在线二手车经销商 carvana (nyse:cvna) 的股东不得不应对 11% 左右的价格下滑。
Dagegen zogen die in New York gelisteten Anteile von Biontech (NASDAQ:BNTX) um knapp sieben Prozent an, nachdem Bundeskanzler Olaf Scholz bei seinem Besuch in Peking grünes Licht für die Zulassung des Corona-Impfstoffs von Biontech und Pfizer (NYSE:PFE) für in China lebende Ausländer bekommen hatte. Die Pfizer-Titel legten um fast anderthalb Prozent zu.
相比之下,在德国总理奥拉夫·舒尔茨(olaf scholz)在访问北京期间批准 biontech 和辉瑞(nyse:pfe)的新冠疫苗后,在纽约上市的 biontech(纳斯达克股票代码:bntx)股价上涨了近 7%。接待生活在外的外国人。辉瑞的头衔增加了近 1.5%。
Die Aktien von Starbucks (NASDAQ:SBUX) gewannen sechs Prozent. Die weltgrößte Café-Kette berichtete für das vergangene Quartal einen Rekordumsatz und lag mit dem Gewinn trotz einer guten Halbierung zum Vorjahr über den Erwartungen.
星巴克(纳斯达克股票代码:sbux)股价上涨 6%。这家全球最大的咖啡连锁店上一季度的销售额创历史新高,尽管与去年相比下降了一半,但利润仍超出预期。
Amgen (NASDAQ:AMGN)-Titel verloren vorbörslich moderat, obwohl der Biotechkonzern dank starker Medikamentenverkäufe und einer erfolgreichen Kostenkontrolle eine überraschend starke Umsatz- und Ergebnisentwicklung berichtet hatte.
安进(纳斯达克股票代码:amgn)的股票在盘前小幅下跌,尽管在强劲的药品销售和成功的成本控制的支持下,生物技术公司报告了令人惊讶的强劲销售和收益。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.
